Early Church Fathers Scripture Index : Texts
Isaiah 49
There are 2 footnotes for this reference.
Ante-Nicene Fathers, Volume 3, page 155, footnote 11 (Image)
Tertullian (I, II, III)
Apologetic. (HTML)
An Answer to the Jews. (HTML)
Of the Observance of the Sabbath. (HTML)
CCEL Footnote 1192 (In-Text, Margin)
... sabbath is accounted divine; concerning which He predicts through Isaiah: “And there shall be,” He says, “month after month, and day after day, and sabbath after sabbath; and all flesh shall come to adore in Jerusalem, saith the Lord;” which we understand to have been fulfilled in the times of Christ, when “all flesh”—that is, every nation—“came to adore in Jerusalem” God the Father, through Jesus Christ His Son, as was predicted through the prophet: “Behold, proselytes through me shall go unto Thee.”[Isaiah 49] Thus, therefore, before this temporal sabbath, there was withal an eternal sabbath foreshown and foretold; just as before the carnal circumcision there was withal a spiritual circumcision foreshown. In short, let them teach us, as we have already ...
Nicene and Post-Nicene Fathers, Series 2, Volume 6, page 488, footnote 2 (Image)
Jerome: Letters and Select Works
Prefaces. (HTML)
Prefaces to Jerome's Early Works. (HTML)
The Four Gospels. (HTML)
CCEL Footnote 5388 (In-Text, Margin)
... copies. If, on the other hand, we are to glean the truth from a comparison of many, why not go back to the original Greek and correct the mistakes introduced by inaccurate translators, and the blundering alterations of confident but ignorant critics, and, further, all that has been inserted or changed by copyists more asleep than awake? I am not discussing the Old Testament, which was turned into Greek by the Seventy elders, and has reached us by a descent of three steps. I do not ask what[Isaiah 49] Aquila and Symmachus think, or why Theodotion takes a middle course between the ancients and the moderns. I am willing to let that be the true translation which had apostolic approval. I am now speaking of the New Testament. This was undoubtedly ...